2016年12月17日土曜日
コリン先生を訪ねて
ロンドンから地下鉄で40分、チョリーウッドという郊外まで
Colin Murray Parkes氏を訪ねてきました。
コリン先生は1928年生まれ。とは思えないほどお元気なお姿で、ホームにて
待っていてくださいました。
元祖ホスピスで有名なSt.Chtistopher'S Hospiceに、英国(おそらく世界でも)初の
ホスピスベースのグリーフケアを展開された方です。英国最大のグリーフケアNPOの
Cruseの永久顧問でもあります。Cruseが全国にグリーフケアを展開していく際に大きく
貢献されました。
今回はお世話になっているBath大学のTony教授がご縁をつないでくださり
お会いすることが叶いました。
とにかく、素敵な英国紳士でして、わたしがコートを着る際にはコートを
着せてくださり椅子にかけるときはかならず椅子を引いてくださいました。
私のような異国から来た若輩者にも分け隔てなく、丁寧に接してくださったので
恐縮すると共にドキドキしました。
コリン先生がおっしゃったことの中で強烈に印象に残っているのが
「例えば恋愛をして、仲良くなると、はじめのうちたくさん、たくさん
話をするでしょう。でも結婚したりして、長く一緒にいるようになると
だんだんと話をしなくなる。それは話さなくても相手はこんな風に
考えたり、感じたりするだろうということがわかるから。そうなると
もう相手の存在は自分の中にあるんだ。だからその相手を亡くしたときは
自分自身も失われたかのような痛み、苦しみを感じる。でも時間が経って
自分の中にその人は確かにいる、ということも感じられるはずなんだ」
ご自身の胸にかるく握ったこぶしをこつこつ当てながら、そんなお話を
してくださいました。
イギリスのグリーフケア発展の歴史はまさにコリン先生と共にあるので
これからさらに準備をしていき、修士論文に収録させていただく
インタビューを正式に行えればと思います。
「いつでも準備ができたら聞きにおいでね」
と帰り際もおっしゃってくださり、ありがたい限りです。
2016年12月15日木曜日
I'm a professional procrastinator. ぐずぐず属ギリギリ科の私
大学の図書館通いも一時帰国前、明日で最後。
今日は中国人の同級生と一緒に勉強をしました。
彼女はもうすでにひとつ課題を終わっていて心から尊敬。
まったく反対の種に属するのであろう、いつも一番に終わらせている。
私は見事なまでにあらゆる仕事も執筆も、大学院の課題もいつも〆切ぎりぎり。
こちらに来て、知った新しい表現、単語は procrastination
日本語で「ぐずぐずして、先延ばしにすること」です。
あぁ、思い当たる〜、という方もいらっしゃるのではないでしょうか。
まさに私は professional procrastinator
英語圏の学生に人気の単語?という記事もあり興味深いです。
さて、なぜ先延ばしをしてしまうのかを考えてみました。
1)文献の読み込みをしていると、どんどん「読まなければいけない」
と思うものが出てきて、書き始められない
2)英語で考えていてもまだまだ浅くしか考えられず自分の思考の
深まらなさに何も書けなくなってしまう
3)気が散漫であれもこれもと手をだしてしまう(できもしないのにマルチタスク化)
この1)については、同じ種族の先輩から「とにかく書け、何も覚えていなくても
よくわかっていなくてもまず書き始めないと、いつまでも書けない」という
貴重なアドバイスをいただきました。
2)については、真反対の種族に属する夫と、議論した結果、英語で考えられれば
理想的やけれど、ひとまず時間の節約上、一旦、日本語でささっと考えたり
ディスカッションしたりすることで思考を深めてから、書いてみるという方針に。
3)はやはり計画を立てて、それに従う、というしかないような…
なにか良い方法があれば教えてください。
そして、誰か「社会政策」というものに非常に興味がある
話を聞いてディスカッションしてみたいという方がいらしたら
ぜひ私とお話をしてほしいです(笑)
2016年11月14日月曜日
Dilemma between output and input 発信と受信の間でもぞもぞ
日本にいるみんなが夜中だなぁと思ったので、ここぞとばかりに本音を表現してみようと思います。
今日でイギリスでの生活が75日、学期としてはweek7が終わりました。授業自体は残すところ、3週間ばかり。ここのところはもっぱら、来週のゼミでのプレゼンに向けて準備を進めています。
今日の帰り道、真っ暗な道を自転車で走りながら、今までとこれからのことに思いを馳せていました。自分はこれまで10年間、一つの分野で発信する、伝える側、教える側に立ち続けてきたからか、ひたすら受信するという状況に、未だ慣れきることなく、もぞもぞしています。もちろん、日本にいる間に、教えているつもりで、教わっていることもとっても多かったとは思うのですが、ただ、ただ、受信をし続けるという状況に身を置くことは、新鮮なことこの上ないのです。
言葉を使うことが大好きで、言葉の仕事をしてきたけれど(同時に”沈黙”と”聴く”ということもテーマでしたが)今の自分はまだまだ英語で発信するにしても、伝えたいことが10あったらそのうちの2か3くらいしか伝えられない感覚があります。自分の伝えたいボリューム、深さがそもそもの10を膨らませている気持ちはするのですが、そのニーズを変えることはできないため、もどかしさも変えられません。わかっていることは、英語の力を伸ばすしかない、それだけです。
このもぞもぞ感や、もどかしさをこれからどうしていこうか、悩ましいのですが、こちらで、ワークショップや講演をしてみるとか、自分なりのアウトプットも模索していきたいです。
もちろん、ゼミのプレゼン一つとっても大事なアウトプットの機会ではあり、ちゃっかり、イギリスから政策移転した韓国の社会的企業政策についてをケーススタディを取り入れました。こちらで学ぶことは無関係ではないし、現場で活動していると全く目を向けることが出来ていなかったマクロな視座からものを見る力をつけているところです。
それでも、立場や役割を完全に捨ててきたわけではないですが(リヴオンの仕事は引き続き、必要な限り継続しています)自分にとって、いかに、この渡英が一つの喪失の経験にもなっているかということを身にしみて感じています。よくグリーフの事例で「引越し」を取り上げますが「留学」はあらゆる喪失がそこにあると肌でわかりました。
今まで認めてくれていた人たち、自分を求めてくれていた人たちやあらゆる組織に感謝をしています。
わたしはこれまでどれほど他者の承認に支えられて生きてきたのかと、気がつかせてもらっています。
相対的に自分の価値を感じられていたところから、だ〜れも、わたしのことを知らない、わたしのことを承認することもない世界の中で、自分が自分をどう扱うのか。これは大きなテーマやなぁと。
とはいえ、この点については、悩んでいる暇はあまりなく、毎日大量のリーディングに追われながらも、
立ち止まる時間は欲しい!と思ったので、ちょっと日本語で整理して、ここに置いてみました。
さて、紅茶でも一杯いれて、リーディングに戻ることにしましょうか。
アウトプットとインプット、実践と研究、自分にとってよいバランスの模索の旅はまだまだ続きます。
2016年11月12日土曜日
Cafe and Restraurants in London ロンドン滞在記
ロンドンで初めて過ごすショートホリデイ。
久々の再会を楽しんだり、新たな出会いやったり、ロンドンがいかに多様な人たちによって構成されてるかを知る旅になっています。
今回滞在してるホテル Park Grand London Lanacster Gate はハイドパークも歩いて5分ほどで主要駅のパディントン駅も近いのがありがたい。
ハイドパークを散歩して、Marylebornエリアに向かい、ネットで探して当てた居心地の良さそうな Monocle cafe というカフェに行ってみた。英国て創刊されたグローバル情報誌 MONOCLE が手がけるカフェで、実はこのカフェ日本にも上陸している。ロンドンのお店にはお味噌汁や、Japanese Breakfastも用意されている。結構外国の人がたくさん、お味噌汁とおにぎりと卵焼きがのったセットを食べていて興味深い光景だった。ちなみにわたしは抹茶ラテと、シナモンロールをいただく。日曜の朝はやくから空いてるのも嬉しいポイント。
さて、遅めの昼ごはんは、念願叶って、塩ラーメン!!
龍旗信という我がふるさと大阪のミナミ(正確には堺やけど)で生まれた有名な塩ラーメン屋さんが、ロンドンにある。その名も ittenbari ! でも一点やなくていっぱいメニューはありまっせ!
ロンドンはこの10年くらいで相当な数のラーメン屋さんが増え、歩いてると行列なしてる店も結構ある。
普通のサイズで8.5ポンドだから、まぁ、1000円くらいやろうか。味がおいしすぎて、日本のものとほとんど変わらないことに涙がちょちょ切れそうやった。
Summer Ramen と書いて冷やし中華の写真が貼ってあったのが個人的にはおもろかった。
そしてそして、夜ごはんは何か持ち帰りしてホテルで食べたいなぁと思ったので韓国料理で日曜もやっていて、かつ美味しそうなところをさがした。
見つけたのは Bibimbap Soho
7.5ポンドで、ボリュームもあったので、お得感もある。
最後に...
夜ホテルからどうしてもぷらっと出歩きたくなり、近くの老舗Pub Swanに行こうとしけれど、1人では居心地よさそうでなかったため、ホテルに戻ろうとして、そこに飛び込んできたハラールのお店に入ることに。どうやらマレーシア系のお店。名前は Tukdin で日曜の夜に10時半までやってるというのがおどろき、しかも1人でいても自然な空間。
飲んだのはライチジュース 。2.5ポンドでライチのフルーツもついてて、とても美味しかった。店員さんもフレンドリー。
2016年8月23日火曜日
The Brilliant blue sky and lake 輝く青空と湖
今日のYorkの天気は一日の中に四季があると言っても過言ではないようでした。
朝は寒くて、ニットを着ていても十分なほどで、授業が終わった16時にはさわやかな風と共に、太陽が顔を出し、青空が広がり、その青がそのままキャンパスの湖に映えていました。
It was not too much to say that there were four seasons in a day of today.
While it was enough cold to wear a knit in this morning, the bracing wind blew and the sun peeped through the clouds with clear blue skies which reflected on the surface of the lake in the campus when I finished my class at 4.00 pm.
そして、今日ははじめてまともな夕食を手作りしました。一品だけだけれど、サーモンとアスパラガスのパスタ。
I cooked a decent meal for dinner for the first time to come here.
It was a pasta with salmon and asparagus though just one dish.

小さな鍋しかなかったので、パスタを茹でるのにやや苦労しましたが、美味しかったです。
I had difficulties in boiling pasta as I had just a milk-pan for cooking. However, it was so delicious.

2016年8月22日月曜日
The First Sunday's night. はじめての日曜の夜
めちゃドラマチックに渡英、というと聞こえはいいですが、松本清張の物語ばりのドタバタでイギリスに来て4日、初めての日曜の夜です。
やっと落ち着いてブログを始めることができました。その名も「Time of my life 〜てるみん渡英記」とつけました。
Time of one's life というのは、Green Dayの "Time of your life"という好きな歌があり、「一生に一度の(今までにないほどの・またとないような・非常に)楽しいひととき」という意味になります。
The first Sunday's night has come since I arrived here in York.
I've finally started my own blog named "Time of my life〜Account of Terumin's Stay in UK."
I named the "Time of my life" after one of the Green Day's songs, "Time of your life." The expression means "the once-in-a-lifetime precious moment."
*・゜・*:.。.*.。.:*・☆・゜・*:.。.*.。.:*・☆・゜・*:.。.*.。.:*・☆・゜・*:.。.:*・☆・゜・
Lyrics of "Time of your life"
Another turning point, a fork stuck in the road
Time grabs you by the wrist, directs you where to go
So make the best of this test and don’t ask why
It’s not a question but a lesson learned in time
さあ、また分岐点だ。道が二つに分かれている
時間が君の腕をつかんで、向かうべき方向へと導いてくれる
だから何も言わず、とにかくこのテストをこなしてみろ
これはクエッションじゃなくて、時間が教えてくれた教訓だ
It’s something unpredictable but in the end is right
I hope you had the time of your life
予測できないようなことだけど、最後には正しいとわかるから
君が最高の時間を過ごしたことを願う
So take the photographs and still frames in your mind
Hang it on a shelf in good health and good time
Tattoos of memories and dead skin on trial
For what it’s worth, it was worth all the while
さあ、写真をとって、心に縁に焼き付けておこう
それを若き良き時間の証として棚に立て掛けよう
思い出のタトゥーと剥げ落ちた罪深き皮膚
気休めかもしれないけど、あの頃にはすべて価値あるものだったんだ
It’s something unpredictable but in the end is right
I hope you had the time of your life
予測できないようなことだけど、最後には正しいとわかるから
君が最高の時間を過ごしたことを願う
It’s something unpredictable but in the end is right
I hope you had the time of your life
予測できないようなことだけど、最後には正しいとわかるから
君が最高の時間を過ごしたことを願う
引用元:リリキャッツ
登録:
コメント (Atom)